Позвольте мне вас кое в чем убедить: посылать кому-либо—в приложении для знакомств, своему парню, своей девушке, своей паре, случайному человеку в Instagram— сладкие слова на другом языке. Я обещаю, что этот флекс полностью совпадает с другими, и произведет на них неизгладимое впечатление.
Будучи сама латиноамериканкой, я неравнодушна к испанскому языку. В конце концов, это один из пяти романтических языков, так что вы знаете, что он должен быть хорошим.
Но выудить испанские цитаты — это’это не просто клатч, когда вы’когда вы пытаетесь выразить свою любовь и желание к кому-то. Это’Но испанская цитата подходит не только тогда, когда вы пытаетесь выразить свою любовь и желание к кому-то. Она также очень уместна, когда собеседник на Hinge разбивает ваше сердце, когда вас бросили или даже когда вы чувствуете, что просто не готовы снова открыться для любви, и вы ищете идеальную подпись в IG, чтобы отразить все это.
Итак, если вы’испытывать любые эмоции, вызванные любовью—так ли это’потеря любви, увлеченности или благодарности к своему удивительному партнеру—попробуйте выразить это по-испански. Чтобы помочь, мы привели ниже несколько вариантов (и да, с прямым английским переводом для всех вас, не говорящих по-испански). Поверьте, любовные цитаты на испанском языке просто по-другому звучат.
Когда ты’в своих чувствах.
1. “Y es que el amor no necesita ser entendido, simplemente necesita ser demostrado.” —Пауло Коэльо
Перевод: "Любовь не нужно понимать, ее нужно просто демонстрировать."
2. “El amor verdadero hace milagros, porque él mismo es ya el mayor milagro.” —Амадо Нерво
Перевод: "Настоящая любовь творит чудеса, потому что она уже является самым большим чудом."
3. “Когда вы влюбляетесь, вы никогда не становитесь прежним человеком, потому что именно тогда вы начинаете жить по-настоящему.” —Луис Мигель Альварадо
Перевод: "Когда вы влюбляетесь, вы’вы уже не тот, кем были раньше, потому что именно тогда вы начали жить по-настоящему."
4. “На любовь не нужно смотреть, ее нужно чувствовать, аún máИ тем более, когда она с вамиá рядом с тобой.” —Пабло Неруда
Перевод: “Любовь не видят, ее чувствуют, и тем более, когда она с вами.”
5. “Любите как можете, любите кого можете, любите как можете. Не беспокойтесь о цели вашей любви.” —Амадо Нерво
Перевод: “Любите как можете, любите кого можете, любите как можете. Не беспокойтесь о цели вашей любви.”
6. “Por lo que tiene de fuego, suele apagarse el amor.” —Тирсо де Молина
Перевод: "Из-за того, что в ней есть огонь, любовь обычно гаснет."
7. "Любовь — это неестественное чувство, которое объединяет двух незнакомых людей в отношенияón mezquina e insalubre, cuanto más intensa, tanto máэфímera." —Габриэль Гаркíа Мárquez
Перевод: "Любовь — это противоестественное чувство, объединяющее двух незнакомцев в подлые и нездоровые отношения, чем более интенсивные, тем более эфемерные."
8. “Y una cosa puedo jurar: yo, que me enamoré от твоих глаз, jamáи я хочу тебя убить.” —Фрида Кало
Перевод: “И в одном я могу поклясться: Я, влюбившийся в твои крылья, никогда не захочу их обрезать.”
Когда ты’ "закончишь" со свиданиями.
9. “Nunca dejes de sonreír, ni siquiera cuando estéтрагедия, потому что никто не знает, кто может любить твоего сына.” —Габриэль Гаркíа Мárquez
Перевод: "Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, потому что никогда не знаешь, кто влюбится в твою улыбку."
10. “Худшая форма дополнительногоñar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podráостаться.” —Габриэль Гаркíа Мárquez
Перевод: “Худший способ скучать по кому-то — это сидеть рядом с ним и знать, что ты никогда не сможешь его заполучить.”
11. “Las mujeres que mávalen la pena están sufriendo por un idiota, los hombres que valemos la pena estamos llorando como unos idiotas” —Jesús Альберто Мартíнез Джимé
Перевод: “Женщины, которые стоят больше всего, страдают из-за идиота, мы, мужчины, которые стоят этого, плачем как идиоты.”
12. “Si imagino que te has ido, en el mismo sol te asomas, y eres la estrella que brilla y eres el viento que sopla.” —Rosalíде Кастро
Перевод: "Если я представлю, что тебя нет, на солнце ты взойдешь, и ты — звезда, которая сияет, и ты — ветер, который дует."
13. “¿Por qué, если любовь — это противоположность войне, это война в сí?” -Бенито Перес Гальдós
Перевод: "Почему, если любовь противоположна войне, она сама по себе является войной??”
Когда вы’чувствуешь себя романтиком…
14. “Ven a dormir conmigo: no haremos el amor, él nos lo hará.” —Хулио Кортázar
Перевод: “Иди спать со мной: не мы будем заниматься любовью, а она будет заниматься любовью с нами.”
15. “En un beso, sabrás todo lo que he callado.” —Пабло Неруда
Перевод: "В поцелуе ты узнаешь все, о чем я’молчал."
16. “El alma que hablar puede con los ojos, también puede besar con la mirada.” —Густаво Адольфо Бécquer
Перевод: “Душа, которая может говорить глазами, может и поцеловать одним взглядом."
17. “Я люблю тебяáкак моя собственная кожа.” —Фрида Кало
Перевод: “Я люблю тебя больше, чем свою собственную кожу.”
18. "Reíлюбить другого — это самый большой советíлюбовь." —Кармен Мартíн Гайте
Перевод: “Смеяться с другим — величайший признак любви.”
19. "Чтобы добиться любви, мы не должны ни о чем спрашивать тех, кто нас любит: ¿Eres feliz?, sino decirle siempre: ¡Qué счастливый ты!" —Хасинто Бенавенте
Перевод: "Чтобы сделать себя любимыми, мы никогда не должны спрашивать, кто любит нас: Счастлив ли ты?, но всегда говорить им: Как я счастлив!"
20. “El más poderoso hechizo para ser amado es amar.” —Балтасар Грасиán
Перевод: "Самое мощное заклинание, чтобы быть любимым, — это любить."
21. “Al verdadero amor no se le conoce por lo que exige, sino por lo que ofrece.” —Хасинто Бенавенте
Перевод: "Настоящая любовь известна не тем, что она требует, а тем, что она предлагает."
22. "Estar contigo or no estar contigo es la medida de mi tiempo." —Хорхе Луис Борхес
Перевод: “Быть с тобой или без тебя — вот как я измеряю свое время.”
23. “Un mundo nace cuando dos se besan.” —Октавио Пас
Перевод: “Мир рождается, когда двое целуются.”
24. "Любовь невидима, она приходит и продается туда, куда хочет, и никто не знает о ее поступках." —Мигель де Сервантес
Перевод: "Любовь невидима, входит и уходит, куда хочет, и никто не требует от нее отчета за свои поступки."
25. “Яáс энсеñando a amar, yo no sabía. Amar es no pedir, es dar. Ми альма, вакía." —Херардо Диего
Перевод: “Ты учишь меня любить, а я не знал. Любить — это не просить, а отдавать. Моя душа пуста. "
Когда ты справляешься с разрывом.
26. “Quédate sin pensarlo con esa persona que se muere si no te tiene, que con aquella persona que presume porque sabe que te tiene.” —Rocíили Герра
Перевод: “Не задумываясь, оставайтесь с человеком, который умрет, если у него не будет вас, а не с человеком, который хвастается, потому что знает, что у него есть вы."
27. “Есть человек, который пришел в мир, чтобы любить одинокую женщину, и, следовательно, нет вероятности, что он останется с ней.” —José Ортега-и-Гассет
Перевод: "Есть те, кто пришел в мир, чтобы любить только одну женщину, и, следовательно, они вряд ли наткнутся на нее."
28. “Мы пришли в мир, чтобы искать любовь, найти ее и уничтожить, раз за разом. С каждым амором мы начинаем умирать, а с каждым амором, который заканчивается, у нас начинается грыжа. Estoy llena de orgullosas cicatrices.” —Исабель Альенде
Перевод: “Возможно, мы находимся в этом мире, чтобы искать любовь, находить ее и терять, снова и снова. С каждой любовью мы возрождаемся, и с каждой любовью, которая заканчивается, открывается рана. Я полон гордых шрамов.”
29. "El máсамое ужасное из всех чувств — это чувство, что у тебя есть смертельная надежда." —Федерико ГаркíЛорка
Перевод: "Самое ужасное из всех чувств — это чувство мертвой надежды."
30. “Es tan corto el amor y tan largo el olvido.” —Пабло Неруда
Перевод: “Любовь длится так мало времени, а забыть ее можно так долго.”
31. “¿Sabe lo mejor de los corazones rotos? Que solo pueden romperse de verdad una vez. Lo demás son rasguñ." —Карлос Руíз Зафón
Перевод: “Знаете ли вы, что самое лучшее в разбитых сердцах? Что их можно разбить только один раз. Остальное — царапины.”
32. "Por eso juzgo y discierno, por cosa cierta y notoria, que tiene el amor su gloria a las puertas del infierno." —Мигель де Сервантес
Перевод: “Вот почему я сужу и различаю, по чему-то определенному и известному, что любовь имеет свою славу у врат ада.”
33. "Как если бы вы были элегантны в любви, как если бы не было луча, который разделял бы ваши взгляды и уводил бы вас на второй план во внутреннем дворике." —Хулио Кортázar
Перевод: "Как будто ты можешь выбирать в любви, как будто это не молния, которая ломает твои кости и оставляет тебя застрявшим посреди двора."
34. “Иábamos sin buscarnos, pero sabiendo que иábamos para encontrarnos.” —Хулио Кортázar
Перевод: "Мы шли, не ища друг друга, но зная, что должны встретиться."
Когда вы чувствуете, что после просмотра Тетрадь или Титаник…
35. “Любовь — это интенсивность, и по этой причине она отдаляется от нас на расстояниеóвремя: есть минуты, а есть века.” —Октавио Пас
Перевод: "Любовь — это интенсивность, и по этой причине она является расслаблением времени: она растягивает минуты и удлиняет их, как века."
36. “В любовных делах локосы — это те, кто обладает мáопыт. De amor no preguntes nunca a los cuerdos; los cuerdos aman cuerdamente, que es como no haber amado nunca.” —Хасинто Бенавенте
Перевод: “В вопросах любви больше опыта у сумасшедших. Никогда не спрашивайте здравомыслящих о любви; здравомыслящие любят только здравомыслящих, а это все равно, что никогда не любить.”
37. “Любовьáсильная та, которая может показать свою хрупкость.” —Пауло Коэльо
Перевод: “Самая сильная любовь — это та, которая может показать свою хрупкость.”
38. "Dicen que el hombre no es hombre mientras no oye su nombre de labios de una mujer." —Антонио Мачадо
Перевод: “Говорят, что мужчина не является мужчиной, пока не услышит свое имя от женщины’губы.”
39. "Сайт úникто не хочет, чтобы я умер, если не будет любви." —Габриэль Гаркía Márquez
Перевод: “Единственное, что меня мучает в смерти, это то, что она’это не любовь.”
40. “Раíиз всех страстей — любовь. С сайта éиз него исходят печаль, радость, счастье и отчаяниеíи отчаяниеón.” —Лопе де Вега
Перевод: “Корень всех страстей — любовь. Из него рождаются печаль, радость, счастье и отчаяние.”
41. “Любовь — это не что иное, как настоятельная потребность чувствовать с другим, думать с другим, перестать страдать от невыносимого одиночества того, кто знает, что он жив и осужден. И поэтомуí, И поэтому мы ищем в другом, не того, кто этот другой, а просто повод представить, что мы нашли родственную душу, сердце, способное биться в сердце другого, сердце, способное биться в сердце другогоóИ поэтому мы ищем в другом не того, кто он есть, а просто повод представить, что мы нашли родственную душу, сердце, способное биться в безумной тишине между ударами наших собственных, пока мы бежим за жизнью или жизнь бежит за нами, пока не прикончит нас.” —Роза Монтеро
Перевод: “Любовь — это не что иное, как настоятельная потребность чувствовать себя с другим, думать о себе с другим, перестать страдать от невыносимого одиночества, которое знает тот, кто жив и осужден. И вот, мы ищем в другом, не того, кто этот другой, а простое оправдание, чтобы представить, что мы нашли родственную душу, сердце, способное биться в безумной тишине, опосредующей наши сердцебиения, пока мы бежим по жизни или ife бежит по нам, пока мы не закончим.”
42. "Si en medio de las adversidades persevera el corazón con serenidad, con gozo y con paz, eso es amor." —Санта-Тереза де Йесús
Перевод: "Если среди невзгод сердце сохраняет спокойствие, радость и мир, это и есть любовь."
43. "Не надо умирать за другого, надо жить, чтобы радоваться вместе." —Хорхе Букай
Перевод: “Вы не’не нужно умирать для другого человека, но жить, чтобы наслаждаться жизнью вместе.”
44. "El verdadero amor no es el amor propio, es el que consigue que el amante se abra a las demás personas y a la vida; no atosiga, no aísla, no rechaza, no persigue: solamente acepta." —Антонио Гала
Перевод: "Настоящая любовь — это не самолюбование, это то, что заставляет любящего открыться другим людям и жизни; она не преследует, не изолирует, не отвергает, не преследует: она только принимает."
45. "Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida." —Пабло Неруда
Перевод: "Если ничто не спасает нас от смерти, то, по крайней мере, любовь спасает нас от жизни." -Пабло Неруда
Когда вам нужно напоминание о том, что вы снова будете любить.
46. "Y para estar total, completa, absolutamente enamorado, hay que tener plena conciencia de que uno también es querido, que uno también inspira amor." —Марио Бенедетти
Перевод: "И чтобы быть полностью, совершенно, абсолютно влюбленным, нужно полностью осознавать, что тебя тоже любят, что ты тоже вдохновляешь любовь."
47. “Любовь — это как сальса майонеза: когда она заканчивается, нужно ее проглотить и начать новую.” —Энрике Жардиель Понсела
Перевод: "Любовь — как майонез: когда он портится, его нужно выбросить и начать новый."
48. "Cuando amamos, siempre nos esforzamos por ser mejores de lo que somos. Cuando nos esforzamos por ser mejor de lo que somos, todo a nuestro alrededor se vuelve mejor." —Пауло Коэльо
Перевод: "Когда мы любим, мы всегда стремимся быть лучше, чем мы есть. Когда мы стремимся быть лучше, чем мы есть, все вокруг нас становится лучше."
49. “No llores porque ya se terminó, sonríне плачь, потому что все закончилосьó.” —Габриэль Гаркíа Мárquez
Перевод: “Дон’не плачьте, потому что’закончилось, улыбайтесь, потому что это произошло.”
50. “Энамóставка на тебя, на жизнь, а потом на того, кто естьú quieras.” —Фрида Кало
Перевод: “Влюбитесь в себя, в жизнь, а потом в того, кого захотите.”